CUENTOS INFANTILES EN QUECHUA

ISKAY HAWAS RURUCHAMANTA

 Huk runapa qipinmantas iskay hawas ruruchakuna urmaykusqaku ranra aqu allpaman. Chaysi punchaw rupaypi yakumanta yaqa wañusqaku. Tutankunataq chirimanta katkatatasqaku. Wakin punchawkunataq pichinkukuna yaqa yaqa mikurqusqaku. Chaynas iskaynin hawaskunaqa, unay sinchita ñakarisqaku. Mana para kaptin, mana allpa kaptin, yaqaña wañukusqaku. Chayllamansi hanaq pacha, aswan kuyapayaspa, parata apachimusqa. Chay tarpuy killa parawansi, kallpanchakusqaku, chaymantas allpawan qataykukuspa puñusqankupi, qumir yuraman tukuspanku kusisqa kawsasqaku.
Resultado de imagen para IMAGENES DE UNAS HABAS

 TRADUCCION LAS DOS SEMILLITAS DE HABA

 Dice que un día de la espalda de un campesino se cayeron, a un lugar pedregoso y arenoso, dos semillitas de haba. Dice que con el calor del día casi mueren y en la noches con el frio tiritaban. Otros días los pájaros casi se lo comieron Se cuenta que ahí sufrieron por mucho tiempo, por falta lluvia, a falta de tierra hasta casi murieron. Pero un día el Dios envió lluvia divina. Con la lluvia de la época de siembra se fortalecieron, dice que luego se cubrieron con tierra, ahí donde cayeron, y luego se trasformaron en una planta verde y así felices vivieron.
Resultado de imagen para IMAGENES DE UNAS HABAS
 MARIACHA UWIQATA MICHISQA

 Huk punchausi Mariacha uwijata michisqa socco patapi casqaku puyupa atipasqanpi mariacha mana kasusqachu hinaspa pukllacusqa huk warmamasincunawan . Chaysi para paisaytaña watucuycusqa qinaptinsi huk china maman uwiqa faltanmancasqa, chaysi mariacha mascaita qallarisqa china uwiqata tutaykunancamas mascasqa qinaspa mana tarisqañachu chaysi wasinman kutirisqa waqastin uwuqankuna qaticusqa, wasinman chayaptinsi mamainin suyarusqa piña piñasqaña Mariachaqa wasintaqa chayarusqa waqastin puraminti waqastin willacuiyta qallarisqa mamanman chaisy mamanqa nisqa imanasunlan uwiqanchiqa chincarunña atuqcha micurunña machaypiñachique tukuparun mikuyta, chaysi chay tutaqa llaquillawanña mariachaqa puñusqa mamanpiwan, pajarininta achiqaramuptin pasasqa mamanpiwan uwiqa mascaq chaysi kutisqaku suqupataman hinaspas mascayta hallariptiku mana tarisqacuchu. Chaymantañas unay mascasqancumantaña huk hatun machaypi tarisqaku millmata, chakinkunata, umanta, uwiqapata hinaspas maman nisqa yanqañam masqamusqanchik uwijanchikta kaqaya atup micurusqaña, hinaspas llakisqa kuturisqaku wasinkuman chaypiñas maman nisqa mariachata amañam wak laupi michimunquiñachu uywakunanchikta huklaupiña michimunki cay punchawmanta mariacha manaña cutinñachu chay succo pata lauman.
Resultado de imagen para IMAGENES DE UNA NIÑA PASTEANDO SUS OVEJAS


 TRADUCCION DE QUECHUA AL ESPAÑOL MARIA PASTEABA SUS OVEJAS


 Un día maría pastaba sus ovejas sobre un cerro llamado socco pata que significa cerro viejo, y en eso le paso algo inesperado una zorra hembra empezó a corretear a sus ovejas y como el campo estaba cubierto de neblina María dejo de lado lo que sucedía con sus animales y prefirió seguir jugando con sus amigos, y dejo de lado a sus ovejas. Ya cuando termino de llover maría fue a buscar a sus ovejas y se llevó una gran sorpresa que le faltaba una oveja hembra, y empezó la búsqueda hasta el anochecer sin tener ningún resultado alguno, la oveja no fue hallada entonces como ya era de noche María decide ir a casa porque ya no había otra solución cuando llego a casa se encontró con su madre y ella le pregunto qué es lo que había sucedido porque estaba triste y María le conto a su madre que se había perdido una oveja hembra y que lo había buscado sin resultado alguno, y su madre le dijo que ya era muy tarde y que no podían salir a buscar que tenía que esperar al día siguiente para que salgan a buscar a la oveja perdida. Al días siguiente en la mañana salieron muy de prisa a buscar a la oveja llegaron al lugar donde María dejo a los animales pero fue envano no encontraron nada pero decidieron ir a una cueva donde habita los zorros y dieron con el rastro del animal pero lamentablemente este ya había sido devorado por los zorros que habitaban esta cueva solo encontraron restos de lana de oveja, las patas y parte de la cabeza y la madre de María muy triste le dijo que de ese día ella no volviera más al lugar y así fue María nunca más volvió a ese lugar.
Resultado de imagen para IMAGENES DE UNA NIÑA PASTEANDO SUS OVEJAS

 HUK NUÑUSAPA WAKA


Huk punchausi casqa huk uchuy llaqtachapi un runa yeyo sutiyuq y chaipas casqan huk wacan chaysi nuñusapa ñuñusapa casqa cay waca mikun sarata, alfa alfata, panqata uywaqninsi llactamasinkunas cuyaq llaki llakita yeyopa wacanta ñuñusapa kasqanrayku chayna kaspansi lichinta galay llactaman huq , chaysi huk tuta cay uywaqninqa pasacusqa wasinman puñuqña samirinanpaq paqarinin llamkarinampaq kurralninpi saquisqa wakantaqa. Chay tutas suwa curralta yaikusqa hinaspa wacata hawarusqa ñuñusapa, cuyaillapaq, wila wila kasqanta hinaspas rimapacusqa kay wacata apacuspay allinpichik qullqipich ranticaramusac chainata rimapacusqa hinaspa suwarusqa wacataqa. Pagarintinta yeyoqa pasasqa wacancinapa kuralninta hinaspa llakipi taricusqa más kuyay wakan casqachu; chaysi willarikuyta qallarisqaqa qalay llactaman chaysi mascayta qallarisqaku qalay llactamasinkuna chaysi wacachataqa tarisqaku huk llaqtapi kasqa firia chaypis suwaqa wacata ranticunanpaq kasqa hinaspankunas suwataqa allinniraqta panyasqaku manaña suwacunampa; chaysi kusisqaña llactanman kutuchisqaku wacataqa lichillan upyarinancupaq.


Resultado de imagen para imagenes de una vaca lechera
 TRADUCCION DEL QUECHUA AL ESPAÑOL LA VACA LECHERA
 Érase una vez en un pueblito pequeño Vivian yeyo y su vaca lechera que tenía mucha leche que le gustaba comer maíz alfa alfalfa chala y otros alimentos que las vacas consumen, el dueño y casi todo el pueblo la querían mucho porque les abastecía de leche. una noche cunando el dueño de la vaca se fue a dormir porque ya era de noche un ladrón aprovecho que el dueño descansaba y se asomó al corral de los animales y vio a la vaca lechera porque se le veía gordita y muy hermosa y el ladrón pensó que si se la robaba la vendería a buen precio, y es así que se la llevó a la vaca lechera. Y día siguiente el dueño muy temprano fue a sus establo, y se percata que la vaca más hermosa las más lechera no estaba en el establo y desesperado comunico a todo el pueblo entonces comenzaron la búsqueda con un buen resultado encontraron a la vaca en una feria muy cercana el pueblo donde yeyo y su animal preferido radicaban. Es así que le dieron duro golpe al ladrón para que no vuelva a robar y así finalmente recuperaron a la vaca y la llevaron de vuelta a su establo donde seguía abasteciendo de leche a muchas personas del pueblo y yeyo viva feliz al ver tanta gente contenta con su vaca.

Comentarios

Publicar un comentario